Вы здесь

Длинные Цитаты про перевод

У моего народа есть две идиомы, которые я ненавижу, потому что они отражают самые скверные черты русского национального характера. В них причина всех наших бед, и пока мы как нация не избавимся от этих присказок, мы не сможем существовать достойно. Первая отвратительная фраза, столь часто у нас употребляемая и не имеющая точного аналога ни в одном из известных мне языков: «Сойдет и так». Её употребляет крестьянин, когда подпирает покосившийся забор палкой; её говорит женщина, делая дома уборку; её произносит генерал, готовя армию к войне; ею руководствуется депутат, торопящийся принять непродуманный закон. Поэтому всё у нас тяп-ляп, на авось и «на живую нитку», как будто мы обитаем в своей стране временно и не обязаны думать о тех, кто будет после нас. Вторая поговорка, от которой меня от души воротит, тоже плохо поддается переводу.

Источник
Борис Акунин. Чёрный город
+1
0
-1

 У моего народа есть две идиомы, которые я ненавижу, потому что они отражают самые скверные черты русского национального характера. В них причина всех наших бед, и пока мы как нация не избавимся от этих присказок, мы не сможем существовать достойно. Первая отвратительная фраза, столь часто у нас употребляемая и не имеющая точного аналога ни в одном из известных мне языков: Сойдет и так. Её употребляет крестьянин, когда подпирает покосившийся забор палкой; её говорит женщина, делая дома уборку; её произносит генерал, готовя армию к войне; ею руководствуется депутат, торопящийся принять непродуманный закон. Поэтому всё у нас тяп-ляп, на авось и на живую нитку, как будто мы обитаем в своей стране временно и не обязаны думать о тех, кто будет после нас. Вторая поговорка, от которой меня от души воротит, тоже плохо поддается переводу.

Автор
Борис Акунин. Чёрный город
+1
0
-1

 Офицер, преподававший у нас в МГИМО военный перевод, рассказывал как-то о комичном эпизоде на съемке озеровских фильмов. Он служил в ЦГВ – Центральной Группе войск – в Чехословакии, и их всей частью откомандировали поработать массовкой в помощь киношникам. Есть в Силезии старинный танковый полигон, огромный по площади овраг, со всех сторон окруженный холмами, где можно проводить учения с боевыми стрельбами. Вот на этом полигоне и провели наши офицеры весь день, играя в войнушку. Получили удовольствие, ну, и устали, конечно. Отправились в ближайшую чешскую пивную отметить свой актерский дебют. Тут нужно учесть два момента. Во-первых, немцы в Силезской области жили испокон веков, перед войной в 1938-м Гитлер эту область у Чехословакии отнял. После войны чувствуя за спиной Большого брата, чехословацкие власти всех немцев оттуда – в отместку – смело, и грубо поперли. Однако брошенные немцы дома еще долго стояли пустые: простые чехи как-то все побаивались, что хозяева вернутся.

Автор
Владимир Мединский. Война. Мифы СССР 1939-1945
+1
0
-1

Новые спутники Карату очень сильно не понравились. И дело даже не в том, что один из них припалил ему губу, а второй невежливо общался. В этой машине царила атмосфера смерти. Что-то вроде табачной ауры в помещении, которое годами использовалось для массового курения дешёвых сигарет. То есть гибель — тут привычное дело, рядовое, возможно даже ежедневное. И то, как держится четвёрка вооруженных людей, как общается между собой, выдает в них волчью стаю, где каждый по мере сил старается быть сам за себя, корча крутого изо всех сил, а с другими его объединяют лишь дела неподъёмные для одиночек. — Я думаю, всё дело в том, что вы, ребята, не дружите с английским языком. Вот, допустим, случится большая перезагрузка. И прилетит сюда, в Улей, огромный кластер набитый разными ништяками. Тот кластер прилетит из мира, где медицина добралась до высочайших вершин. Там почти всё можно вылечить, надо просто выпить нужное лекарство. И вот вы всей оравой заходите в центровую аптеку и находите...

Источник
Артем Каменистый. S-T-I-K-S. Человеческий улей
+1
0
-1

 Так как в музыке отсутствует непосредственно познаваемое, одни ищут в ней формально прекрасное, другие — поэтические прообразы. Даже Шопенгауэр, давший исчерпывающее определение сущности музыки и высказавший удивительную мысль: “Композитор обнажает сокровеннейшую суть мира и высказывает глубочайшую истину, пользуясь языком, неподвластным разуму, он начинает блуждать, пытаясь перевести на язык наших понятий особенности языка, неподвластного разуму, подобно тому, как магнетическая сомнамбула рассуждает о вещах, о которых, бодрствуя, она не имеет ни малейшего понятия”. Хотя композитору должно было бы быть ясно, что перевод на язык наших понятий, на язык человека, — это абстракция, редукция до познаваемого, утрата самого главного — языка мира, который должен оставаться непонятым, должен лишь ощущаться.

Автор
Арнольд Шёнберг
+1
0
-1

– Слушай приказ! Принято решение вновь превратить Аврору в активную плавединицу, вернуть ей статус действующей учебной базы флота. Объявляю переход на новый распорядок. С этого момента корабль переводится в режим подготовки к бою-походу. Машинной и трюмной командам: привести механизмы в готовность для подачи оборотов на гребные валы. Топливные цистерны проверить и подготовить к приему топлива. Командиру БЧ-5 – выделить людей для переборки рулевой машины, обеспечить передачу усилия со штурвала на баллерс руля. Начарту – орудия главного калибра в рабочее состояние! Всем командирам боевых частей и старшим команд подать план и перечень необходимых работ к семнадцати ноль-ноль. Поздравляю экипаж с переходом на боевой корабль! Затянувшаяся пауза имела тональность стона, где более изумления и мрачных предвидений, нежели восторга. – Ответ не слы-шу!

Источник
Михаил Веллер. Гонец из Пизы
+1
0
-1

Эм... Рядовой Терренс Свитуотер, «Плохая Рота»... Ох! Я надеюсь, вы всё-таки рассмотрите мою просьбу о переводе. Я хочу сказать, что не знаю, за что именно оказался в этой роте, или чем заслужил это. Но я точно не знаю, откуда на том сервере взялся вирус и почему в его коде была моя фамилия... Да вы хотя бы помните, куда меня отправили? Я имею в виду того парня в моей команде, не хочу лишний раз упоминать чужие имена... Эх, ладно. Его фамилия — Хэггард, и у него явно что-то не в порядке с головой: всё, что в поле его зрения, он пытается подорвать! Надеюсь, моя совместная служба с ним не продлится долго. Честно, я могу послужить нашей армии на соответствующей должности. Я очень умный, правда! У меня уже есть одно высшее образование, а ещё я планировал подать заявку в Институт, и ещё у меня широкие тактические возможности... Ох! Ладно, я всё понимаю, но почему при всём этом я должен торчать тут?!

Автор
Терренс Свитуотер
Источник
Battlefield: Bad Company
+1
0
-1

В колледже у меня была подруга. Ее звали Джой, что в переводе с английского означает «Радость», и она была единственной нормальной девочкой на моем курсе. Джой не была красавицей, но когда заходила в комнату, все взгляды были в ее сторону. По ее нарядам можно было составлять энциклопедию хорошего вкуса без правил. Она могла прийти на занятия в затертых до дыр Levi s 501 и в изношенных кроссовках, но при этом - в роскошных бриллиантах своей прабабушки и с великолепным тюрбаном из платка Hermes на голове. Предметом ее гордости была коллекция индийских сари, старинных украшений и обуви Manolo Blahnik, и все это она со вкусом соединяла вместе. Джой презирала модные журналы, но обожала ходить по магазинам. Как-то мы два дня бегали по лавкам старой одежды в поиске босоножек к ее новому платью Chanel: «Разве ты не видишь, к этому платью можно надеть только золотые босоножки vintage. Иначе никак». Я не понимала, но не могла не согласиться.

Источник
Шахри Амирханова
+1
0
-1

ПИСЬМОПисьмоя отвлеку тебя лишь на пару минут:я практически разобрана, мне - дурно.за мою прямоту меня непременно сожгут,как когда то джордано бруно.я прошу тебя об одном: выслушай,я прекрасно живу, нов чувствах моих, еле дышащих,я тебя сохрану всё равно.я давно на тебя молюсь, я растоптанатвоей глупостью, щедростью, чистотой...я и душу б отдала, но она - продана...мне бы только б дышать тобой.ты настолько заимственен, настолько не мой,недоступный,вызывающий привыкание - героин,вокруг тебя столько вертится героинь,но не факт, непонятно, ты ли герой?ты настолько не мой, что лучше б ты был один.ты знаешь, я говорю, что ты мой кислород,но эта не так,я прекрасно дышу, я - вру.но переводя на женский, так звучит перевод:я дышу то прекрасно, но без тебя мру.ты прости мне эти несколько сопливых минут,пока, беги к своей стервочкено если вдруг воспоминания оживут:ты пойми, это так приятно, когда зовутсвоей девочкой.

Источник
Алёна Еруманс
+1
0
-1

— С простыми людьми и говорить проще, и ласки больше, и радость у них чище. А серебро... Ты знаешь, волхв. После того как переступаешь порог бедности, серебро перестает казаться столь уж важным в этом мире. — Бедности души, — тихо поправил хозяин пещеры. — Чего? — не понял Олег. — Бедность не в кошельке таится, ведун, — пригладил свою окладистую бороду волхв. — Бедность душевной токмо бывает. Коли у человека душа чистая да настоящая, он хоть и с голоду подыхать станет, а души своей за любые самоцветы не сменяет. А коли беден смертный душой, то будь у него хоть все подвалы златом забиты, а он всё едино ради лишней гривны на любую подлость пойдет, нутром наружу вывернется, змеёй подколодной ползать станет. — Это точно, — признал Середин. — Есть в мире люди, что всё только на деньги переводят, а есть те, что успехи свои измеряют совестью. И стена меж ними столь крепкая, что одним других вовеки не понять.

Автор
Олег Середин
Источник
Александр Прозоров, Олег Яновский. Ведун. Ключ Времен;Велислав
+1
0
-1

Кто-то ушёл, ну а кто-то остался...Кто-то ушёл, ну а кто-то остался,Кто-то в мечты твои тайно прокрался,Кто-то заставил Себя ненавидеть,Подлая зависть сумела обидеть.Подвиг свершить, превратиться в героя,Тот, кто рискует, тот многого стоит.Разум таким освещает дорогу,Почести с ними всегда идут в ногу. В битву вступить между правдой и ложью,Ложь ведь не стоит и ломанной гроши,Там, где есть правда, там будет и сила,Правда мне силу всегда приносила.Кто, обессилив, упал, но поднялся,Кто навсегда твоим другом назвался,Вражеский взгляд на себя переводит,Кто о деньгах с тобой речь не заводит,Кто остается с тобою на равных,Он не считается, кто из вас главный,Он будет рядом, хоть все отвернутся,Ваши сердца наравне всегда бьются.Он не отступит, когда боль прижала,Чувствует сердцем, как всё в Тебе сжалось,Бросится в омут, зайдет к черту в пасти,Будет всегда он с тобой в одной масти. / *.*.02 г./ /Са.Ша…/

Источник
Александр Шахов
+1
0
-1

Сапфо. К Афродите.Мой перевод:Молю тебя, прекрасная богиня,Приди ко мне, терзаюсь в муках я.Он холоден и раннее и ныне Я не нужна ему, не любит он меня.Прошу тебя, тебя я умоляю,Услышь меня на троне и цветов.Ты Зевса дочь могучая! ВзываюК тебе! Освободи меня ты от своих даров!Зачем его любить должна я?Отвергнута! Посрамлена! Ты обещала наслажденья рая,Но страстью дышит лишь душа моя!Я сердца тайники ему открыла,А он их выбросил и растоптал.Приди ко мне, прекрасная богиня,И помоги мне исцелить себя!Ты родилась из белоснежной пены моря,Тебе любви несчастной не понять!Освободи! НЕ ЛЮБИТ ОН! Довольно!Я ждать устала, истомилась ждать!Любимицей меня ты называла,И обещала мне, что будет целовать,Но равнодушно взор его блуждает.Сойди с небесной колесницы, Афродита,К своей Сапфо* несчастной……..Любви ответной я устала ждать!*Сапфо – древнегреческая поэтесса

+1
0
-1

Трубач ЗориПод многокрыльем древних сосен,Себя тем самым веселя,Бродили двое - ночь и осень,С листвой опавшею шаля.Они, бродившие без толка,Освобождённые от пут,В пределах дачного посёлкаВдвоём нашли себе приют.Над этим сонным поселеньемРаскрылись ночи паруса,И в каждом третьем из строенийПроисходили чудеса:В одном Шекспир, ломая спичкиИ их бросая на паркет,Под шум последней электрички,Восьмой дописывал сонет.В другом Рембо свои твореньяНа дне стакана находил.К нему подсело вдохновенье,И он "Анжуйское" с ним пил.А через дом - сосредоточен,Посредством выцветших чернил,Маэстро Моцарт звуки ночиНа нотный лист переводил.Но утра нового тесёмкаУже развязана, смотри.В пределах дачного посёлка,Опять трубит Трубач Зори.

Источник
Игорь Овен
+1
0
-1

Госпожа Рузвельт попросила генерал-майора тут же при ней задать заключённым вопрос — нет ли у кого-нибудь из них жалоб на имя Организации Объединённых Наций? Генерал-майор угрожающе спросил: — Внимание, заключённые! А кому было сказано про «Казбек»? Строгача захотели? И арестанты, до сих пор зачарованно молчавшие, теперь в несколько голосов возмущённо загалдели: — Гражданин начальник, так курева нет! — Уши пухнут! — Махорка-то в тех брюках осталась! — Мы ж-то не знали! Знаменитая дама видела неподдельное возмущение заключённых, слышала их искренние выкрики и с тем большим интересом выслушала перевод: — Они единодушно протестуют против тяжёлого положения негров в Америке и просят рассмотреть этот вопрос в ООН.

Автор
генерал-майор
Источник
Александр Солженицын. В круге первом;госпожа Рузвельт;заключённые
+1
0
-1

Насколько мне позволяют возможности, я намерен говорить с тобой откровенно, - вдруг снова произнес он. Речь его сильно смахивала на подстрочный перевод официального документа. – Но «говорить откровенно» - еще не означает «говорить правду». Откровенность и Правда – все равно, что нос и корма судна, выплывающего из тумана. Вначале появляется Откровенность, и лишь в последнюю очередь глазам открывается Правда. Временной интервал между этими двумя моментами прямо пропорционален размерам судна. Большому выплыть сложнее. Иногда это получается уже после того, как закончилась жизнь наблюдающего. Поэтому если, несмотря на мои усилия, Правда тебе все-таки не откроется – ни моей, ни твоей вины в том быть не должно.

Автор
Мураками Харуки
+1
0
-1

Если мы вступаем с человеком в близкие отношения, мы как бы берем его в себя, запускаем под кожу, даже на уровне физиологии. А когда отношения портятся, мы расстаемся и не видимся годами, но у нас под кожей теперь живет не друг и не родственник, а в партизан, которой на чужой территории пускает поезда под откос. Важно, если отношения завершилась, зачистить физиологический уровень, отпустить из себя этого человека или ситуацию. Либо с помощью понимания, либо сострадания. При помощи перевода воспоминаний в негативные чувства также можно от этого ощущения избавиться, но во внутреннем мире это много чего может разрушить — в областях времени и пространства, связанных с этим человеком.

Источник
Сергей Москалев. В поисках ясности. Новое понимание привычных вещей
+1
0
-1

Германия,,,, Жена мужа пилит, мол везде все я хожу, проблемы все я решаю, а ты, мол, дома все отсиживаешься, даже в магазин сходить один не можешь. Ну мужик и пошел в магазин, а купить надо было свиные ребрышки, которые он благополучно купил и принес домой. На вопрос жены, мол как ты без знания немецкого ребрышки-то купил, гордый муж показал наглядно, как все происходило: задрал рубаху и тыча себе пальцем в ребра произнес “Diese von Schwein!”, что в переводе означает “Эти от свиньи!” Жена начинает хохотать, причем самозабвенно и до слез. На вопрос мужа, мол чем вызвана такая истерика, она сквозь уже судороги но смогла произнести: “А если-б я тебя за ЯЙЦАМИ послала

+1
0
-1

Однажды один великий мудрец незадолго до смерти обратился к своему ученику, дав ему последнее и самое важное из наставлений: — Сын мой, запомни, лишь теплая улыбка надежды согреет твою замерзшую душу, а голос веры поможет найти дорогу к дому. Услышав его однажды, ты навсегда обретешь власть над своими страхами! Помни, что только сильное сердце способно преодолевать горы предрассудков, которые встречаются на его пути… И вот, взвалив на мулов свои немногочисленные пожитки, юноша подпоясавшись этим знанием, отправился в дорогу. Путь его пролегал через Великую Пустыню, места называемые “Танезруфт”, что переводится как “Земля страха и жажды”…

Источник
Роман Подзоров
+1
0
-1

У президента Трампа была очень сложная внутренняя дилемма — что ему делать, ему каким-то образом нужно было уходить от того давления со всеми внутренними расследованиями, которые на нём висят. И тут представилась возможность передвинуть фокус на Сирию. Он обозвал уже президента Асада животным (то есть, отморозком, если это правильно переводить) и посылает одновременно несколько сигналов. Он посылает сигнал самому Асаду, естественно, но и Ирану, и Северной Корее. Что: «Ребята, я не Барак Обама, мне Нобелевскую премию никто не давал, я жесткий нью-йоркский парень и если вы будете плохо себя вести — я буду вам показывать «мать Кузьмы»».

Автор
Ариэль Коэн
Источник
Воскресный вечер с Владимиром Соловьёвым
+1
0
-1

В анкетах по трудоустройству есть пункт: «Откуда вы узнали про эту работу?» Нельзя же просто написать: «Стив мне сказал». Нужно немного приукрасить. Вот моя версия: «Ну, я недавно получил степень магистра в Гарварде по деловому администрированию. Моя жена, Скарлет Йохансон, и я принимали в гостях нашего доброго друга профессора Стивена Хокинга, который зашёл спросить моего совета по своей новой теории эволюции вселенной. Мы с ним сидели в библиотеке и листали мой перевод книги «Песни Этрусков» на фламандский язык 15-го века, когда вдруг он сказал — никогда этого не забуду — «Джимми, в Старбаксе есть вакансия, думаю, ты подойдёшь».

Автор
Джимми Карр
+1
0
-1

Январское утроВ оконных стёклах выписал морозузор тончайший хрупким перламутром.Уснул в ветвях заснеженных берёзночной буран, утихший лишь под утро.Ни шороха, ни звука… Вдоль дороглегли сугробы лёгкой белой ваты.Пропитан, будто вермутом пирог,морозный воздух дымом горьковатым.Он струйками с заледеневших крыш,стекает в снег медлительно и чинно.И ты, как зачарованный, молчишь,вдыхая запах радости с горчинкой.Вермут (Wermut)- в переводе с немецкого означает полынь. Вермут – это ароматизированное вино, в состав которого, помимо эссенции полыни, еще входят экстракты множества других лекарственных растений.

+1
0
-1

Конечно, общество равных — это утопия. Но общество бесправных — это страшно. Я не знаю верного пути, разум не в силах подсказать. Но у меня есть ещё один советчик — совесть. Я возьму правосудие в свои руки, и поступлю так, как велит мне душа. —  Сколько народу в замке? — уточнил я у Оксаны, что с пугливой надеждой переводила взгляд с одного бойца на другого, ещё не веря, что вот вся эта орда мужиков и воинственных леди, сорвется с мест и побежит решать её проблемы, наказывая мучителей и спасая друзей. Так и будет родная, ты верь. По Правде это, да и «русские на войне своих не бросают».

Автор
Лаит
Источник
Дмитрий Рус. Играть, чтобы жить. Книга 3. Долг
+1
0
-1

Что сказать мне вам об этом ужаснейшем царстве мещанства, которое граничит с идиотизмом? Кроме фокстрота, здесь почти ничего нет, здесь жрут и пьют, и опять фокстрот. Человека я пока еще не встречал и не знаю, где им пахнет. В страшной моде Господин доллар, а на искусство начихать — самое высшее мюзик-холл. Я даже книг не захотел издавать здесь, несмотря на дешевизну бумаги и переводов. Никому здесь это не нужно... Пусть мы нищие, пусть у нас голод, холод... Зато у нас есть душа, которую здесь сдали за ненадобностью в аренду под смердяковщину.

Автор
Сергей Александрович Есенин
+1
0
-1

Что сказать мне вам об этом ужаснейшем царстве мещанства, которое граничит с идиотизмом? Кроме фокстрота, здесь почти ничего нет, здесь жрут и пьют, и опять фокстрот. Человека я пока еще не встречал и не знаю, где им пахнет. В страшной моде Господин доллар, а на искусство начихать - самое высшее мюзик-холл. Я даже книг не захотел издавать здесь, несмотря на дешевизну бумаги и переводов. Никому здесь это не нужно Пусть мы нищие, пусть у нас голод, холод Зато у нас есть душа, которую здесь сдали за ненадобностью в аренду под смердяковщину.

Источник
Сергей Есенин
+1
0
-1

Это космос. Много световых лет разделяют нас от него. Световые года измеряются не в днях или месяцах, а километрах. Это вполне логично, но я до конца еще не все понимаю. А это Млечный путь. Он состоит из большого количества звезд и астромических... астрических, астромонических... Одно из самых интересных созвездий — «Урса Мейджор», что в переводе с латыни — Большая Медведица. Оно было так названо, потому что однажды капризный бог Зевс захотел переспать с женщиной, на которой он не был женат. Вот все, что я хотела рассказать о космосе.

Автор
Генриетта
Источник
Представь нас вместе (Imagine Me & You)
+1
0
-1

Длинные Цитаты про перевод подобрал Цитатикс. Собрали их 194 штук, они точно увлекательные. Читайте, делитесь и ставьте лайки!

Лучшее За:

только что
0

Человек чего-то стоит только тогда, когда он имеет свою собственную точку зрения.

Посмотреть

Прямой эфир

Сергей Рахман

Раньше деньги хоть пахли, зато их можно было пересчитывать…

12/02/2024 - 11:32
Сергей Рахман

Брак — это союз, в котором привычка иметь друг друга не считается зазорной…

11/02/2024 - 10:53
Сергей Рахман

Одиночества нет, пока жив внутренний голос.

11/02/2024 - 10:39
Сергей Рахман

Жизнь состоит из путешествий во времени, пространстве и обстоятельствах.

11/02/2024 - 10:31
Сергей Рахман

В семье женщине лучше всего удаются две роли — надзирателя и следователя.

11/02/2024 - 10:28

Автор

Источник