Я, как и мой одноклассник, обожаем Rammstein. У них (поясняю) На концертах всё время взрывается пиротехника (некоторые называют это что-то типа файер-шоу) (Мы с одноклассником Rammstein называем FiremanЫ, т.е. пиротехники).Ситуация следующая.Сидим с одноклассником на уроке английского языка, переводим профессии на русский язык. Попалось такое слово Fireman (для тех, кто не знает - Fireman - это пожарный). Дошла очередь по переводу слова и до нас. И (каким-то чудом) нам выпало это слово. Не зная перевода этого слова, мы так и сказали - пиротехники... Учительница долго не могла понять о чём мы.
У Вас есть интересная цитата?
Поделитесь ею с нами!
Вы здесь
Цитаты про перевод
Когда он сталкивался с проблемой, которую не удавалось разложить по пунктам и четко классифицировать, Беллмен переводил ее в категорию «пустая трата времени». Одним из ключей к успеху он считал понимание разницы между в принципе решаемыми и безнадежно тупиковыми проблемами. Он заметил, что многие люди тратят значительную часть своего времени на беспокойство о таких вещах, которые они в любом случае не смогут изменить. А если бы они направили всю эту энергию на достижимые цели, насколько лучше стала бы их жизнь.
" Скажи, что так задумчив ты? Все весело вокруг; В твоих глазах печали след; Ты, верно, плакал, друг?» " О чем грущу, то в сердце мне Запало глубоко; А слезы слезы в сладость нам; От них душе легко». " К тебе ласкаются друзья, Их ласки не дичись; И чтобы ни утратил ты, Утратой поделись». " Как вам, счасливцам, то понять, Что понял я тоской? О чем но нет! оно мое, Хотя и не со мной». " Не унывай же, ободрись; Еще ты в свете лет; Иди — найдешь; отважный, друг, Несбыточного нет». " Увы! напрасные слова! Найдешь — сказать легко; Мне до него как до звезды Небесной, далеко «. " На что ж искать далеких звезд? Для неба их краса; Любуйся ими в ясну ночь, Не мысли в небеса «. " Ах! я любуюсь в ясный день; Нет сил и глаз ответсть; А ночью ночью плакать мне, Покуда слезы есть «. перевод: В. Жуковского.
Тишина — дурной знак. Моя бабушка — упокой её Господь — всегда так говорила. Тишина означает, что Бог переводит дыхание и набирается сил для нового крика.
Русская поговорка «Что Бог ни делает, всё к лучшему» в Южной Африке обычно переводится как «Хакуна матата! ». Суть одна…
— Напишите мне зачет, пожалуйста, а то мне стипендию не дают. А я освобожусь немного и сдам. — Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами, а вы своим лепетом будете только разобщать.
Переводы, как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
Я всегда переводила тело в душу (развоплощала его!), а физическую любовь — чтоб ее полюбить — возвеличила так, что вдруг от нее ничего не осталось. Погружаясь в нее, ее опустошила. Проникая в нее, ее вытеснила.
«Должен» переводится как «по моему мнению» и является одним из самых распространённых манипуляторов в современном английском языке.
Nothing under the sun is ever accidental. Перевод: Ничто под солнцем не случайно.
— Если не сдохнешь на войне, что сделаешь когда домой вернешься?— (перевод переводчика) Он крепко обнимет мать.— Как в сказке.
Говорят, что "грех" переводится на русский, как "промах" или "ошибка".
Не слова нужно переводить, а силу и дух.
О, долго в мире нас не будет, — а мир пребудет.Умрем — века наш след остудят, — а мир пребудет.В небытие, как до рожденья, в уничтоженьеУйдем, и всяк про нас забудет А мир пребудет.(перевод В. Державина)
Офицер, преподававший у нас в МГИМО военный перевод, рассказывал как-то о комичном эпизоде на съемке озеровских фильмов. Он служил в ЦГВ – Центральной Группе войск – в Чехословакии, и их всей частью откомандировали поработать массовкой в помощь киношникам. Есть в Силезии старинный танковый полигон, огромный по площади овраг, со всех сторон окруженный холмами, где можно проводить учения с боевыми стрельбами. Вот на этом полигоне и провели наши офицеры весь день, «играя в войнушку». Получили удовольствие, ну, и устали, конечно. Отправились в ближайшую чешскую пивную отметить свой актерский дебют. Тут нужно учесть два момента. Во-первых, немцы в Силезской области жили испокон веков, перед войной в 1938-м Гитлер эту область у Чехословакии отнял. После войны чувствуя за спиной Большого брата, чехословацкие власти всех немцев оттуда – в отместку – «смело», и грубо поперли. Однако брошенные немцы дома еще долго стояли пустые: простые чехи как-то все побаивались, что хозяева вернутся.
Моё сердце запрыгало от радости. Будь я собакой, мой хвост завертелся бы как пропеллер. «Ах, как хорошо, что я не собака», — сказала я себе с облегчением. Тут я посмотрела на себя со стороны и изумилась: какая же я идиотка! Другой перевод: Был бы у меня хвост, как у собаки, он, наверное, с шумом быстро завилял бы от радости. «Хорошо, я не собака», подумала с облегчением, и удивилась, какой дурой нужно быть, чтобы такое подумать.
«it’s better to bum out than to fade away». - Лучше быстро сгореть, чем медленно угасать - Статусы на английском с переводом
Одно дело переводить стрелки часов, другое — время.
– У нас, – сказала Алиса, с трудом переводя дух, – когда долго бежишь со всех ног, непременно попадешь в другое место. – Какая медлительная страна! – сказала Королева.
Когда б я был творцом — владыкой мирозданья,Я небо древнее низверг бы с основанья.И создал новое — такое, под которым,Вмиг исполнялись бы все добрые желанья.(перевод В. Державина)
Я не бросаюсь словом помолвка. И оно не обозначает: может быть, я выйду замуж, или посмотрим, как я буду себя чувствовать, я не знаю, я не уверена и уж тем более оно не переводится как я попробую, а там, кто знает, может, мне попадется кто-нибудь получше. Для меня это обозначает, что ты любишь человека, с которым хочешь провести всю жизнь и за которого ты действительно хочешь выйти замуж.
Одна из самых главных проблем 21 века — никто не умеет признавать свои ошибки, все только переводят стрелки.
Мы умираем раз и навсегда.Страшна не смерть, а смертная страда.Коль этот глины ком и капля кровиИсчезнут вдруг – не велика беда.(перевод В. Державина)
Многие мизогины, которые ведут романы на стороне, предполагают, что их партнерши делают то же самое. Чем более виноватыми они себя чувствуют, тем больше они нуждаются в том, чтобы спроецировать вину на партнера. Таким образом, они «переводят на них стрелку», с одной стороны, и снимают с себя часть ответственности за свое поведение, с другой, потому что считают, что она тоже виновата.
— Нонночка, часы переводили четыре месяца назад! — Вот я тогда и не перевела... — Ну... Можешь уже и не переводить, что зря-то дорогие часы просто так переводить...
Лучшие Цитаты про перевод подобрал Цитатикс. Собрали их 228 штук, они точно увлекательные. Читайте, делитесь и ставьте лайки!
Лучшее За:
Мир не притормозит в своём развитии, чтобы дать вам возможность оглядеться. Единственное, в чём мы можем быть уверенны - это то, что определённое становится неопределённым, а невозможное становится возможным.
Автор
Источник
- Леонид Семенович Сухоруков (4) Apply Леонид Семенович Сухоруков filter
- Battlefield: Bad Company (2) Apply Battlefield: Bad Company filter
- Владимир Борисов (2) Apply Владимир Борисов filter
- Зэди Смит. Белые зубы (2) Apply Зэди Смит. Белые зубы filter
- Лилианна Лунгина (2) Apply Лилианна Лунгина filter
- На дороге (On the Road) (2) Apply На дороге (On the Road) filter
- Пять сантиметров в секунду (Byôsoku 5 senchimêtoru) (2) Apply Пять сантиметров в секунду (Byôsoku 5 senchimêtoru) filter
- Stand Up (1) Apply Stand Up filter
- Александр Солженицын. В круге первом;госпожа Рузвельт;заключённые (1) Apply Александр Солженицын. В круге первом;госпожа Рузвельт;заключённые filter
- Александр Шахов (1) Apply Александр Шахов filter
- Аллан Пиз. Алан Гарнер. Говорите точно... (1) Apply Аллан Пиз. Алан Гарнер. Говорите точно... filter
- Альбер Камю (1) Apply Альбер Камю filter
- Андрей Жвалевский, Игорь Мытько. Порри Гаттер и каменный философ;Мэри Гаттер (1) Apply Андрей Жвалевский, Игорь Мытько. Порри Гаттер и каменный философ;Мэри Гаттер filter
- Антуан де Сент-Экзюпери. Цитадель (1) Apply Антуан де Сент-Экзюпери. Цитадель filter
- Арон Вигушин (1) Apply Арон Вигушин filter
- Борис Акунин. Чёрный город (1) Apply Борис Акунин. Чёрный город filter
- Валерий Афонченко (1) Apply Валерий Афонченко filter
- Василий Гроссман. Степан Кольчугин;Гриша Бахмутский;Абрам Бахмутский (1) Apply Василий Гроссман. Степан Кольчугин;Гриша Бахмутский;Абрам Бахмутский filter
- Виктор Пелевин. Бэтман Аполло (1) Apply Виктор Пелевин. Бэтман Аполло filter
- Вирджиния Вулф (1) Apply Вирджиния Вулф filter
- Владимир Эдуардович Казарян (1) Apply Владимир Эдуардович Казарян filter
- Вольфганг Менцель (1) Apply Вольфганг Менцель filter
- Враг мой (Enemy Mine);Дэвидж (1) Apply Враг мой (Enemy Mine);Дэвидж filter
- Галина Масалова (1) Apply Галина Масалова filter
- Город героев (Big Hero 6);Хиро Хамада (1) Apply Город героев (Big Hero 6);Хиро Хамада filter
- Готхолъд Эфраим Лессинг (1) Apply Готхолъд Эфраим Лессинг filter
- Две сорванные башни (The Lord of the Rings: The Two Towers);Пипин (1) Apply Две сорванные башни (The Lord of the Rings: The Two Towers);Пипин filter
- Джоан Роулинг (1) Apply Джоан Роулинг filter
- Дмитрий Рус. Играть, чтобы жить. Книга 3. Долг (1) Apply Дмитрий Рус. Играть, чтобы жить. Книга 3. Долг filter
- Жак Деррида (1) Apply Жак Деррида filter
- Звёздный путь: Оригинальный сериал (1) Apply Звёздный путь: Оригинальный сериал filter
- Игорь Овен (1) Apply Игорь Овен filter
- Ли Якокка. Карьера менеджера (1) Apply Ли Якокка. Карьера менеджера filter
- Личное дело капитана Рюмина;Анна Сергеевна Вяземская (1) Apply Личное дело капитана Рюмина;Анна Сергеевна Вяземская filter
- Лобсанг Рампа. За пределами 1/10 (1) Apply Лобсанг Рампа. За пределами 1/10 filter
- Людмила Улицкая. Священный мусор (1) Apply Людмила Улицкая. Священный мусор filter
- Ностальгия (Nostalghia);Горчаков (1) Apply Ностальгия (Nostalghia);Горчаков filter
- Питер Уоттс. Ложная слепота (1) Apply Питер Уоттс. Ложная слепота filter
- Представь нас вместе (Imagine Me & You) (1) Apply Представь нас вместе (Imagine Me & You) filter
- Свиридова Ирина (1) Apply Свиридова Ирина filter
- Секс в большом городе (1) Apply Секс в большом городе filter
- Секс в большом городе (Sex and the City) (1) Apply Секс в большом городе (Sex and the City) filter
- Сергей Есенин (1) Apply Сергей Есенин filter
- Сергей Москалев. В поисках ясности. Новое понимание привычных вещей (1) Apply Сергей Москалев. В поисках ясности. Новое понимание привычных вещей filter
- Сьюзан Форвард. Мужчины, которые ненавидят женщин, и женщины, любящие этих мужчин (1) Apply Сьюзан Форвард. Мужчины, которые ненавидят женщин, и женщины, любящие этих мужчин filter
- Тимоти Лири. Семь языков Бога (1) Apply Тимоти Лири. Семь языков Бога filter
- Хорхе Луис Борхес (1) Apply Хорхе Луис Борхес filter
- Эдит Уортон (1) Apply Эдит Уортон filter
- Эльчин Сафарли (1) Apply Эльчин Сафарли filter
- Юрий Поляков. Конец фильма, или Гипсовый трубач (1) Apply Юрий Поляков. Конец фильма, или Гипсовый трубач filter