Вы здесь

Цитаты про перевод

Как странник, павший в солонцах без сил,Ждет, чтоб конец мученьям наступил,Так счастлив тот, кто рано мир покинул;Блажен, кто вовсе в мир не приходил.(перевод В. Державина)

Автор
Омар Хайям
+1
0
-1

  — Комната перевода рабочих — это пространство, где начальник и подчиненный осуществляют передачу информации о грядущей смене профессиональной парадигмы. — Ээээ… — Здесь увольняют людей… 

Автор
Как я встретил вашу маму (How I Met Your Mother)
+1
0
-1

— Получила бумаги о переводе, плазмаферез подготовили. Ты в порядке?— Свежий укол мужественности. Нравится?— Я парализован, а она переживает о его царапине.— Что вообще ты там делал?— Искал антиквариат. Нашёл тебе викторианский корсет. Потом заходи, я тебя в него втисну.— Он её клеит? Обернётся, значит тоже его любит. и да

Автор
Доктор Хаус
+1
0
-1

The Home Fire ( Louis Armstrong)Это не перевод.Это просто размышления.За улыбку прости меня,друг,Я зашел на минутку проститься,Замыкается жизненный кругИ душа все зовет возвратиться.Ждет меня мой домашний очаг,Те,кто верит и кем я любим,Кресло старое,кот...Только шаг...Я усну,первый раз в столько зим.Вновь галдеж,телевизор и чай,Небеса номер семь за углом.Друг,меня дома ждет милый рай,Приходите ко мне,но...потом.

Источник
Соколовская Аля
+1
0
-1

- Нам надо перевести надписи на этой пластине. Вы читаете иероглифы? - Да, барышня. Это очень просто: Птица, мужчина с копьем, рыба, жук, сосуд. - Так, а что это значит? - Это значит, в приблизительном переводе, конечно: Мужчина с копьем поместил птицу и рыбу в какой-то сосуд а там был жук.

Источник
Ночь в музее 2 (Night at the Museum: Battle of the Smithsonian)
+1
0
-1

Почему русские переводят в таких количествах совершенно никакие, стереотипные романы из Англии — в то время как сами русские авторы, с которыми я познакомился у вас, не имеют возможности публиковаться.

Источник
Ирвин Уэлш
+1
0
-1

ДЕЗДЕМОНАТы б изменила? ЭМИЛИЯ За такую плату?За целый мир? Не шуточная вещь!Огромный мир — не малостьЗа крошечную шалость. Мне кажется в грехопаденьях женМужья повинны. Значит не усердны,Или расходуются на других,Или неосновательно ревнуют,Или стесняют волю, или бьют,Или распоряжаются приданым.Мы не овечки, можем отплатить.Да будет ведомо мужьям, что жёныТакого же устройства, как ониИ точно так же чувствуют и видят.Что кисло или сладко для мужчин,То и для женщин кисло или сладко.Когда он нас меняет на других.Что движет им? Погоня за запретным?По — видимому. Жажда перемен?Да, это тоже. Или слабоволье?Конечно, да. А разве нет у нас Потребности в запретном или новом?И разве волей мы сильнее их?Вот пусть и не корят нас нашим злом.В своих грехах мы с них пример берём. «ОТЕЛЛО» перевод Б. Пастернак.

Автор
Уильям Шекспир
+1
0
-1

 Стимуляторы, галлюциногены и эйфоретики Доказывают, что рай умещается в пакетике. Эйфоретики, стимуляторы и галлюциногены — Это вера, надежда, любовь, пожеванные злой муреной. Галлюциногены, эйфоретики и стимуляторы: Детей ???, стариков ???у, остальных в изоляторы. А как иначе найдешь покой в наши мрачные дни? Знаете варианты? Саентология, фитнесс, ДПНИ? Садо-мазохистские клубы? Гоа? Сопли в жж? Прокачанная девятина? Поэзия? Тротил в гараже? Чаще звонить своим родителям? Реже ???ать чужих детей? Нарды? Филателия? Хичкок без перевода? Шлифовка ногтей? Вопросов много. Реальных ответов только три: эйфоретики, стимуляторы и галлюциногены — нужное подчеркни. 

Автор
Кровосток - Г.Э.С
+1
0
-1

Я всегда переводила тело в душу (развоплощала его!), а «физическую» любовь — чтоб её полюбить — возвеличила так, что вдруг от неё ничего не осталось. Погружаясь в неё, её опустошила. Проникая в неё, её вытеснила.

Автор
Марина Ивановна Цветаева
+1
0
-1

 В одном номере – в одном номере – давай посмотрим… задушенная топ-модель, младенец, сброшенный с крыши высотного здания, дети, убитые в метро, коммунистическая сходка, замочили крупного мафиози, нацисты, – он возбужденно листает страницы, – больные СПИДом игроки в бейсбол, опять какое-то говно насчет мафии, пробка, бездомные, разные маньяки, педики на улицах мрут как мухи, суррогатные матери, отмена какой-то мыльной оперы, дети проникли в зоопарк, замучили несколько животных, сожгли их заживо…, опять нацисты… Самое смешное, что все это происходит здесь, в этом городе, а не где-нибудь там, именно здесь, вот какая фигня, ну-ка подожди. Опять нацисты, пробка, пробка, торговля детьми, дети на черном рынке, дети, больные СПИДом, дети-наркоманы, здание обрушилось на грудного ребенка, дети-маньяки, автомобильная пробка, обвалился мост…”Прайс умолкает, переводит дыхание и спокойно говорит, глядя на попрошайку на углу Второй и Пятой: “Двадцать четвертый за сегодня. Я считал”.

Автор
Брет Истон Эллис. Американский психопат
+1
0
-1

 Добро — это накормить голодного. Это — каждый день помогать одинокому человеку, живущего по соседству. Это — дать денег на лечение больного ребенка. Конкретного ребёнка, которому именно ты заглянешь в глаза. А не переводить деньги на благотворительность. Всё равно разворуют. 

Автор
Олег Рой. Искупление
+1
0
-1

 В колледже у меня была подруга. Ее звали Джой, что в переводе с английского означает Радость, и она была единственной нормальной девочкой на моем курсе. Джой не была красавицей, но когда заходила в комнату, все взгляды были в ее сторону. По ее нарядам можно было составлять энциклопедию хорошего вкуса без правил. Она могла прийти на занятия в затертых до дыр Levi's 501 и в изношенных кроссовках, но при этом — в роскошных бриллиантах своей прабабушки и с великолепным тюрбаном из платка Hermes на голове. 

Автор
Шахри Амирханова
+1
0
-1

Сексуальной женщину делает все: как она движется, как ощущает себя, как смотрит — естественность и гармоничность внешнего и внутреннего на мужской язык переводится словом «cексуальность».

Автор
Пит Доэрти
+1
0
-1

 Надо смотреть, ни что люди делают, а с каким чувством они это делают. К примеру, пол помыть — хорошее дело, но если с истерикой или с лицом недооцененной жертвы, то на фиг не надо. Или бабуленцию через дорогу перевести. Нормальное дело? Нормальное. Но если при этом орать, чтобы все бабуленций через дорогу переводили, и слюной на асфальт капать — то пусть лучше бабуленции дома сидят. 

Автор
Дмитрий Емец. Мефодий Буслаев. Ожерелье дриады
+1
0
-1

Любая компания теряет хороших работников, просто оказавшихся не на своем месте; они, быть может, получили бы большее удовлетворение и достигли бы больших успехов, если бы их не увольняли, а переводили на более подходящую для них работу.

Источник
Ли Якокка. Карьера менеджера
+1
0
-1

 — Комната перевода рабочих — это пространство, где начальник и подчиненный осуществляют передачу информации о грядущей смене профессиональной парадигмы. — Ээээ… — Здесь увольняют людей… 

Автор
Как я встретил вашу маму (How I Met Your Mother)
+1
0
-1

Изначально я не планировала серьезно заниматься благотворительностью. Но началось все с того, что я помогала детскому дому из моего города: там 76 малышей, которым не хватает элементарных вещей. Моя мама узнавала у администрации, в чем есть необходимость — в компьютерах, технике или каких-то других вещах, я переводила необходимые деньги, а всеми закупками на месте занималась уже мама. А благодаря Facebook я познакомилась с Дэвидом: хотя я и не часто читаю сообщения от незнакомых людей, тема его письма «Alina, let's change the world» заинтриговала меня. Оказалось, он прекрасный сердечно-сосудистый хирург, который в рамках благотворительных миссий регулярно делает бесплатные операции детям в самых разных странах.

Автор
Алина Байкова
+1
0
-1

... гениальный писатель расширяет человеческий мир. Нечто, бывшее в языке невыразимым, гений переводит в область выразимого — и человеческое сознание расширяется, пройденное гением расстояние становится доступным для людей посредственных.

Источник
Людмила Улицкая. Священный мусор
+1
0
-1

Мужик в маршрутке громко портит воздух и говорит рядом стоящему мальчику: - Такой маленький, а пукаешь как слон. Рядом стоящая женщина говорит: - Мужчина, но, ведь это вы сделали! - Ты смотри какая, я ее отмазываю, а она еще стрелки переводит!

+1
0
-1

Стимуляторы, галлюциногены и эйфоретики Доказывают, что рай умещается в пакетике. Эйфоретики, стимуляторы и галлюциногены — Это вера, надежда, любовь, пожеванные злой муреной. Галлюциногены, эйфоретики и стимуляторы: Детей ***, стариков ***у, остальных в изоляторы. А как иначе найдешь покой в наши мрачные дни? Знаете варианты? Саентология, фитнесс, ДПНИ? Садо-мазохистские клубы? Гоа? Сопли в жж? Прокачанная девятина? Поэзия? Тротил в гараже? Чаще звонить своим родителям? Реже ***ать чужих детей? Нарды? Филателия? Хичкок без перевода? Шлифовка ногтей? Вопросов много. Реальных ответов только три: эйфоретики, стимуляторы и галлюциногены — нужное подчеркни.

Автор
Кровосток
Источник
Г.Э.С
+1
0
-1

Я, как и мой одноклассник, обожаем Rammstein. У них (поясняю) На концертах всё время взрывается пиротехника (некоторые называют это что-то типа файер-шоу) (Мы с одноклассником Rammstein называем FiremanЫ, т.е. пиротехники).Ситуация следующая.Сидим с одноклассником на уроке английского языка, переводим профессии на русский язык. Попалось такое слово Fireman (для тех, кто не знает - Fireman - это пожарный). Дошла очередь по переводу слова и до нас. И (каким-то чудом) нам выпало это слово. Не зная перевода этого слова, мы так и сказали - пиротехники... Учительница долго не могла понять о чём мы.

+1
0
-1

Лучшие Цитаты про перевод подобрал Цитатикс. Собрали их 252 штук, они точно увлекательные. Читайте, делитесь и ставьте лайки!

Лучшее За:

9 минут назад
0

— Муж со мной разводится. — Не знал, что ты замужем. — Шесть лет в болезни и здравии, пока непримиримые разногласия не разлучили нас.

Посмотреть

Прямой эфир

Вик

В оригинале было не "любовь", а "люболь". Эх, весь смысл теряется.

26/05/2024 - 12:38
Patrice

Оригинальный текст (здесь на французском) нужен, всегда!

18/05/2024 - 05:42
Сергей Рахман

Раньше деньги хоть пахли, зато их можно было пересчитывать…

12/02/2024 - 11:32
Сергей Рахман

Брак — это союз, в котором привычка иметь друг друга не считается зазорной…

11/02/2024 - 10:53
Сергей Рахман

Одиночества нет, пока жив внутренний голос.

11/02/2024 - 10:39

Автор

Источник