" Скажи, что так задумчив ты? Все весело вокруг; В твоих глазах печали след; Ты, верно, плакал, друг?» " О чем грущу, то в сердце мне Запало глубоко; А слезы слезы в сладость нам; От них душе легко». " К тебе ласкаются друзья, Их ласки не дичись; И чтобы ни утратил ты, Утратой поделись». " Как вам, счасливцам, то понять, Что понял я тоской? О чем но нет! оно мое, Хотя и не со мной». " Не унывай же, ободрись; Еще ты в свете лет; Иди — найдешь; отважный, друг, Несбыточного нет». " Увы! напрасные слова! Найдешь — сказать легко; Мне до него как до звезды Небесной, далеко «. " На что ж искать далеких звезд? Для неба их краса; Любуйся ими в ясну ночь, Не мысли в небеса «. " Ах! я любуюсь в ясный день; Нет сил и глаз ответсть; А ночью ночью плакать мне, Покуда слезы есть «. перевод: В. Жуковского.
У Вас есть интересная цитата?
Поделитесь ею с нами!
Вы здесь
Цитаты от автора Иоганн Вольфганг Гете про перевод
Перевод с немецкого: Борис Пастернак"В начале было Слово". С первых строкЗагадка. Так ли понял я намек?Ведь я так высоко не ставлю слова,Чтоб думать, что оно всему основа."В начале мысль была". Вот перевод.Он ближе этот стих передает.Подумаю, однако, чтобы сразуНе погубить работы первой фразой.Могла ли мысль в созданье жизнь вдохнуть?"Была в начале сила". Вот в чем суть.Но после небольшого колебаньяЯ отклоняю это толкованье.Я был опять, как вижу, с толку сбит:"В начале было дело", -стих гласит. (Фауст)
Лучшие Цитаты от автора Иоганн Вольфганг Гете про перевод подобрал Цитатикс. Собрали их 2 штук, они точно увлекательные. Читайте, делитесь и ставьте лайки!
Лучшее За:
Трубку мира обычно раскуривают на пепелище войны